Интересные факты о переводах
24.08.2013 13:41
В 2008 году шейх Мансур из ОАЭ, через свою инвестиционную компанию, приобрел английский футбольный клуб «Манчестер Сити». В одном из первых телефонных разговоров с директором клуба шейх сказал фразу «It's all getting messy» («Всё осложняется»).
Исполнительный директор ослышался и понял данную фразу как указание приобрести лидера «Барселоны» Лионеля Месси, но испанский клуб отклонил предложение англичан. Весной 2009 года «Манчестер Сити» еще раз попытался купить Лионеля и предлагал намного большую сумму, однако вновь получил отказ.
Энантиосемия является термином для обозначения ситуации, если одно слово обладает двумя противоположными значениями. К примеру, фраза «прослушать лекцию» имеет глагол «прослушать», который можно воспринимать и в качестве «понять», так и «не услышать». Бывает и межъязыковая энантиосемия, также можно заказать перевод. Например, польское слово uroda означает «красота», zapominać — «забывать», woń — «аромат, запах». В переводе с чешского языка potraviny означает «продукты», čerstvý - «свежий», pozor! — «внимание!», ovoce — «фрукты», а úžasný — «восхитительный». Сербское слово «понос» переводится как «гордость», а «вредност» - «ценность».
Во фразе «ящик Пандоры» слово «ящик» возникло в связи с неправильным переводом греческого слова πίθος. В действительности, пифос в Древней Греции значило большой глиняный сосуд, который закапывали в землю для хранения вина, зерна, масла или похорон людей. Именно поэтому ящик Пандоры уместнее было бы называть чашей Пандоры. Кроме того, именно в пифосе жил философ Диоген Синопиский, ведь древние греки не умели вырезать бочки.
Слова «зАмок» (строение) и «замОк» (запирающее устройство) – не случайные омонимы русского языка. Данные слова пришли к нам из чешского и польского языков при помощи лексического калькирования из немецкого, где оба выражения произносятся одинаково - «Schloß». А вот немецкое слово было калькировано из латинского языка - «clūsa». Данная омонимия возникла из-за того, что в ключевой географической точке зАмок как бы «закрывает» проход вражеский войск на свою территорию.
Женские колготки возникли в Советском Союзе в 50-х годах. Их привозили из Чехословакии с этикеткой «калготы пунчохове», а в народе название колготки для данного предмета очень быстро вытеснило официальное название «чулковые рейтузы». При этом случилась ошибка заимствования, так на чешском языке «калготы» означают штаны, а «пунчохаче» - именно колготки.
ДРУГИЕ НОВОСТИ ПО ТЕМЕ
Использование ArchiCAD при проектировании
09.10.2013
Использование ArchiCAD при проектировке. Появление компьютерной техники значительно упростило выполнение зада...
Бетонные стеновые блоки в строительстве
24.06.2013
Стеновые блоки – это эффективный метод возведения обычных и несущих стен в домах разной этажности. Также их пр...
Как и зачем поднимать рейтинг сайтов
06.09.2013
Среди миллионов сайтов, блогов, ЖЖ, интернет-магазинов нужно суметь занять место так, чтобы ваши труды не ушли...
Инфракрасная сауна против кожных заболеваний
12.10.2013
Инфракрасная сауна имеют прекрасное воздействие на кожу человека. Инфракрасные сауны оказывают глубокое возде...
Рынок недвижимости Греции
24.04.2013
Греция дала этому миру многое. Это и первая в истории олимпиада, и великие греческие философы и мыслители. Гре...